Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК) оценивает научные знания об изменении климата с интервалом в пять-семь лет. Экспоненциальный рост научной литературы увеличил нагрузку на участников и объём отчётов об оценке. В этой статье предлагаются изменения в продуктах и процессах МГЭИК, чтобы позволить ей лучше удовлетворять потребности своей аудитории, одновременно снижая растущую нагрузку на авторов и других участников.
Введение
Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК) была создана в 1988 году для обзора научных знаний об изменении климата. МГЭИК имеет три рабочие группы (РГ): РГI занимается физической научной основой изменения климата; РГII — последствиями изменения климата, адаптацией и уязвимостью; и РГIII — смягчением последствий изменения климата, а также Целевой группой по национальным кадастрам парниковых газов, которая разрабатывает и совершенствует методологии оценки и отчётности по национальным выбросам и абсорбции парниковых газов. С 1988 года МГЭИК опубликовала шесть всеобъемлющих глобальных оценочных отчётов с интервалом в пять-семь лет. Каждый оценочный отчёт состоит из трех отчётов РГ и синтетического отчёта, которые являются предметом настоящего документа. Она также опубликовала ряд специальных и методологических отчётов.
В настоящее время членами МГЭИК являются 195 стран. Представители правительств стран-членов, встречающиеся на пленарном заседании, являются высшим органом МГЭИК (Группы). Пленарное заседание избирает Председателя и Бюро, состоящее из 34 учёных, на период цикла оценки. Исполнительный комитет из 12 членов Бюро и пяти консультативных членов (секретарь МГЭИК и руководители подразделений технической поддержки) решает неотложные вопросы между пленарными сессиями. Отчёты готовят эксперты, выбранные Бюро на основе кандидатур от правительств, организаций-наблюдателей и членов Бюро. Подготовка отчётов и авторы поддерживаются Секретариатом МГЭИК и подразделениями технической поддержки (Technical Support Units, TSU) рабочей группы.
Цикл оценки начинается с выборов Председателя и Бюро, часто с существенными изменениями в составе и созданием новых TSU. Переходы часто порождают внешние предложения по изменениям в МГЭИК, такие как статьи в этом специальном выпуске, которые рассматривают её актуальность в контексте Парижского соглашения об изменении климата1. Эти статьи расширяют литературу, подготовленную авторами МГЭИК, наблюдателями и внутренними размышлениями, порожденными опытом предыдущих циклов2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12. В этой статье предлагаются реформы продуктов и процессов МГЭИК, которые позволят ей лучше удовлетворять потребности своей аудитории, одновременно снижая растущую нагрузку на авторов из-за экспоненциального роста литературы по изменению климата. Возможные реформы определяют, где изменения необходимы и/или желательны, а Предлагаемые реформы продуктов и процессов МГЭИК описывают рекомендуемые реформы.
Предлагаются изменения в отчётах МГЭИК для повышения их релевантности для целевой аудитории. Массивные, более 2000 страниц, отчёты рабочих групп заменяются более короткими, более целенаправленными отчётами и рабочими документами для снижения нагрузки на авторов и TSU. Предлагаются также изменения в работе Бюро и Исполнительного комитета для лучшей поддержки решений Пленума. Предложения извлекают пользу из перспектив многолетнего опыта авторов в МГЭИК в качестве председателя, члена Бюро, автора, редактора обзора и координатора.
Возможные реформы
Шестой цикл оценил гораздо больший объём литературы, выпустил больше отчётов, чем любой предыдущий цикл. Он сгенерировал важные выводы, имеющие отношение к политике, которые уже повлияли на политику правительства и общественные действия12. Но чтобы оставаться ведущим международным органом по науке об изменении климата, необходимы изменения.
МГЭИК может лучше обслуживать свою аудиторию
Доклады МГЭИК имеют четыре аудитории: национальные правительства, Рамочная конвенция ООН об изменении климата (РКИК ООН), климатологи и общественность. Интересы этих аудиторий были бы лучше соблюдены, если бы:
● Правительства получали более целенаправленную информацию об эффективных мерах по смягчению последствий и адаптации.
● РКИК ООН получила оценки климатической науки для поддержки Глобальных подсчётов в рамках Парижского соглашения и запросила отчёты по конкретным темам, таким как Специальный отчёт о глобальном потеплении на 1,5°C в 2018 году.
● Вклад климатологов, которые участвуют в качестве авторов МГЭИК, использовался более эффективно за счёт предоставления большей поддержки и сокращения административного бремени13.
● Общественность, которая влияет на политическую поддержку действий по изменению климата, смогла получить простую для понимания, научно точную информацию от МГЭИК12,14.
МГЭИК должна измениться, чтобы справиться с взрывным ростом литературы по изменению климата
Количество новой рецензируемой литературы, доступной для Шестой оценки, почти вдвое превысило объём, доступный для всех предыдущих оценок вместе взятых12,15. Экспоненциальный рост количества литературы увеличил рабочую нагрузку авторов, рецензентов, редакторов рецензий и TSU. При сравнении трёх отчётов РГ для 5-й и 6-й оценок выясняется, что число авторов сократилось с 667 до 632, число цитируемых ссылок увеличилось на 65%, число комментариев рецензентов увеличилось на 30%, а число страниц увеличилось на 30%12. Рост количества литературы означает, что больше статей должно быть оценено и включено в текст, что увеличивает требования к координации для авторов.
Более обширная литература привела к более длинным отчётам; более 2000 страниц для каждого отчёта рабочей группы AR6. Составление более длинных отчётов до крайнего срока распространения каждого черновика нагружает возможности TSU. Более длинные черновики генерируют больше комментариев рецензентов от большего числа экспертов, которые должны быть собраны и отсортированы по страницам и номерам строк TSU. Затем авторы должны предоставить письменный, проверенный редакторами-рецензентами ответ на каждый комментарий.
Обязательство автора длится 3–5 лет. Отказ автора от участия по различным личным или профессиональным причинам является проблемой для команды авторов, но не для автора. После назначения автор остаётся автором независимо от его или её вклада. Дополнительные авторы привлекаются в процессе написания, отчасти для того, чтобы компенсировать отказ автора от участия.
Научные и административные процессы МГЭИК могут быть улучшены
Научная и административная поддержка предоставляется Бюро, Исполнительным комитетом, Секретариатом и TSU.
Бюро является консультативным органом Пленарного заседания. Хотя его члены имеют научное образование, Бюро занимается как научными, так и административными вопросами, причём последние составляют около 65% пунктов его повестки дня12. В течение шестого цикла Бюро не выполняло свою консультативную роль эффективно — менее 45% пунктов повестки дня Бюро соответствовали пунктам повестки дня следующего Пленарного заседания, отчёты заседаний Бюро не всегда были доступны для следующего Пленарного заседания, и Бюро не достигло соглашения по некоторым вопросам12.
Исполнительный комитет (Исполком) решает вопросы, требующие решений между сессиями Группы. Исполком состоит из 12 членов Бюро и пяти консультативных членов (секретаря МГЭИК и руководителей четырёх TSU). Действия по выполнению решений Исполкома в основном являются административными задачами, выполняемыми Секретариатом и/или TSU. Учитывая направленность Исполкома, поразительно, что персонал, отвечающий за администрирование МГЭИК, ограничен консультативной ролью.
Административные функции разделены между TSU и Секретариатом. Проблемы координации возникают, когда в начале цикла создаются новые TSU и когда записи TSU архивируются в конце цикла.
Предлагаемые реформы продуктов и процессов МГЭИК
Предлагаются три категории реформ: (1) лучше обслуживать аудиторию МГЭИК, (2) изменить процесс оценки, чтобы сократить нагрузку на авторов и TSU и (3) усилить научную и административную поддержку.
Лучше обслуживать аудиторию МГЭИК
Потребности правительства могут быть удовлетворены короткими (менее 100 страниц) отчётами, состоящими из Резюме для политиков (Summary for Policymakers, SPM) и Технического резюме (Technical Summary, TS), которые фокусируются на литературе, релевантной политике. Для повышения релевантности диапазон материалов Рабочей группы и Синтез-отчётов будет охватывать, но не ограничиваться, вопросами, предложенными правительствами. Бюро Рабочей группы будут запрашивать материалы по вопросам, релевантным для правительств, и предлагать консолидированный набор вопросов. Это было сделано для AR3; его Синтез-отчёт отвечает на девять вопросов, полученных от правительств5. Авторы также будут включать научную информацию, которую они посчитают релевантной политике.
Для поддержки РКИК ООН МГЭИК необходимо будет внести вклад в будущие глобальные инвентаризации. Сосредоточение внимания на политически значимом научном вкладе, полезном для инвентаризации, возможно, в кратком Специальном отчёте или Техническом документе, может предложить решение.
Для лучшего информирования общественности МГЭИК могла бы предоставлять легкодоступную информацию об изменении климата, его последствиях, смягчении последствий и вариантах адаптации на нетехническом языке. Вкладка на веб-сайте МГЭИК с учебным пособием по изменению климата и часто задаваемыми вопросами на всех официальных языках ООН на уровне, понятном широкой общественности, удовлетворила бы эту потребность16.
Отчёты МГЭИК сложны для понимания. Показатель легкости чтения Флеша (Flesch Reading Ease, FRE) измеряет сложность понимания текста; более высокий показатель означает, что текст легче читать. Язык, легко понятный ученику средней школы, будет иметь показатель FRE выше 70. Показатели МГЭИК SPM имеют показатели FRE ниже 30, а показатели AR6 FAQ ниже 5012,17,18. Рисунки в отчётах МГЭИК, особенно в синтетическом отчёте AR6, также сложны12,19,20,21.
Изменить процесс оценки, чтобы сократить нагрузку на авторов и TSU
Чтобы сократить нагрузку на авторов и TSU, главы отчётов WG будут заменены на рабочие документы МГЭИК. Рабочие документы отличаются от технических документов МГЭИК, которые ограничены использованием материалов из отчётов, принятых пленарным заседанием МГЭИК.
Отчёт рабочей группы будет состоять из SPM и TS и будет подготовлен с использованием текущего процесса. Единственное отличие заключается в том, что отчеты РГ будут намного короче; около 100, а не более 2000 страниц. Поскольку отчёты РГ намного короче, число авторов сокращается, а периоды обзора и пересмотра могут быть короче. Процесс отбора авторов РГ не меняется. Авторы, готовящие отчёты РГ, будут опираться на соответствующие Рабочие документы, а также на другую литературу, которая соответствует критериям МГЭИК.
Рабочие документы будут новой категорией документов МГЭИК, подготовленных с использованием процесса, описанного на рис. 1. Бюро рабочих групп выбирают координирующих ведущих авторов для Рабочих документов и набирают дополнительных авторов. Общее число авторов (Рабочие документы и отчёты РГ) может быть больше или меньше, чем для недавних оценок. Каждый Рабочий документ будет ответственностью его авторов; Рабочие документы не будут утверждаться или приниматься Пленарным заседанием.

Рабочие документы сокращают нагрузку на авторов и стимулируют их участие несколькими способами:
● Существует только один раунд экспертного обзора. Это значительно сократит число комментариев к обзору, на которые авторам необходимо ответить.
● Временные обязательства короче для большинства авторов — менее 2 лет для авторов рабочих документов. Авторы отчётов рабочей группы всё равно будут иметь 3–5 лет участия.
● Координирующие ведущие авторы активно участвуют в выборе своей команды авторов.
● Вклад авторов указан в каждой статье, что всё чаще встречается в журнальных статьях.
Рабочая нагрузка авторов отчётов рабочей группы также сокращается, поскольку отчёты намного короче, что значительно сокращает число комментариев к обзору и требования к координации.
Метаоценки и систематические обзоры могут помочь в оценке научной литературы. По мере роста литературы всё больше статей, использующих эти методы, будут публиковаться и будут доступны авторам МГЭИК. Хотя статьи, использующие эти методы, полезны, они не являются полной заменой оценки МГЭИК. Обычно они применяют фильтры для выбора соответствующей литературы. Исключённая литература может содержать информацию, относящуюся к оценке МГЭИК.
МГЭИК не проводит исследований, поэтому неясно, будет ли разрешено использование этих методов при составлении отчётов РГ. В любом случае, у пишущих команд вряд ли будут необходимые навыки, время и финансовые ресурсы для их использования. Однако эти методы могут использоваться группами авторов рабочих документов при необходимости.
Даты завершения рабочих документов будут разнесены на несколько месяцев, чтобы снизить пиковую нагрузку на TSU. Отслеживание комментариев рецензентов будет значительно упрощено, поскольку каждый набор комментариев относится к одному рабочему документу. Редакторы рецензентов будут нужны только для отчётов рабочей группы и сводных отчётов, поэтому их число будет значительно сокращено. Более короткие отчёты РГ также снизят нагрузку на TSU; более простая компиляция отчётов и меньшее число комментариев рецензентов для обработки.
Концептуально представляется, что предлагаемый процесс потребует больше времени — рабочие документы готовятся с одним обзором, за которым следуют два проекта отчёта РГ, каждый из которых подлежит рассмотрению. На практике время рассмотрения и пересмотра рабочего документа может быть короче, чем в настоящее время отводится для отчёта РГ. И поскольку отчёт РГ намного короче, время, отведённое на каждый обзор и пересмотр, может быть сокращено. В целом, время, вероятно, будет примерно таким же, как и в рамках текущего процесса.
Улучшение процессов научной и административной поддержки
Для улучшения научного и административного управления МГЭИК предлагаются изменения в деятельности Бюро и Исполнительного комитета, роли Председателя и Секретаря МГЭИК, а также услуг, предоставляемых Секретариатом.
Бюро будет сосредоточено в первую очередь, но не исключительно, на научных вопросах, отражающих экспертизу членов Бюро.
Исполнительный комитет будет немного реструктурирован и сосредоточен на административных вопросах. Секретарь МГЭИК/главный административный сотрудник и руководители TSU будут полноправными членами и вместе с Председателем составят Операционную группу. Операционная группа будет собираться практически ежемесячно для координации административных вопросов. Полный Исполнительный комитет будет собираться по мере необходимости и готовить отчёт для каждого пленарного заседания.
Чтобы извлечь пользу из вклада Бюро и Исполнительного комитета, повестки дня этих органов должны отражать повестку дня следующего пленарного заседания, а их заседания должны быть запланированы так, чтобы их отчёты могли распространяться как часть материалов пленарного заседания. Для достижения необходимой координации Председатель МГЭИК, который также является Председателем каждого из этих органов, будет предлагать повестки дня и даты заседаний пленарного заседания, Бюро и Исполнительного комитета. Все повестки дня будут включать пункт «Другие вопросы», чтобы позволить координаторам, членам Бюро и членам Исполкома поднимать другие вопросы. Для лучшей поддержки пленарного заседания отчёты Бюро и Исполнительного комитета должны иметь форму проектов заключений или рекомендуемых решений пленарного заседания.
Предложения по улучшению обслуживания аудитории, предоставлению дополнительной поддержки авторам и улучшению администрирования МГЭИК требуют более удобного для пользователя веб-сайта и лучшей инфраструктуры информационных технологий12. Авторы, особенно женщины, авторы из развивающихся стран и коренных народов, нуждаются в большей поддержке22,23,24,25,26,27,28,29. Финансовое управление можно улучшить, предоставив пленарным сессиям время для рассмотрения предложений Финансовой целевой группы (Financial Task Team, FiTT)12.
Учитывая более масштабную административную функцию, секретарь МГЭИК становится главным административным должностным лицом, подчиняющимся председателю, а секретариат поддерживает и координирует все административные процессы. И чтобы секретариат МГЭИК мог своевременно и экономически эффективно внедрять предлагаемые изменения, ему потребуется большая административная автономия от Всемирной метеорологической организации (ВМО). Этого можно было бы достичь посредством соглашения между ВМО и МГЭИК, предусматривающего «делегирование полномочий», которое не потребовало бы изменения текущих соглашений между ВМО и Программой ООН по окружающей среде для поддержки МГЭИК.
Ряд предлагаемых реформ требуют внесения изменений в правила и процедуры МГЭИК; например, правила, касающиеся рабочих документов. Пленарное заседание может принимать такие изменения постепенно по мере необходимости, а не ждать всеобъемлющего обзора правил и процедур.
Литература
1 Hermansen, E. A. T., Boasson, E. L. & Peters, G. P. Climate action post-Paris: How can the IPCC stay relevant? npj Clim. Action 2, 30 (2023).
2 Asayama, S. et al. Three institutional pathways to envision the future of the IPCC. Nat. Clim. Change. 13, 877–880 (2023).
3 Beck, S. et al. Towards a reflexive turn in the governance of global environmental expertise. The cases of the IPCC and the IPBES. GAiA Ecol. Perspect. Sci. Soc. 23, 80–87 (2015).
4 Carraro, C. et al. The IPCC at a crossroads: opportunities for reform. Science 350, 34–35 (2014).
5 De Pryck, K. & Hulme, M. (eds). A Critical Assessment of the Intergovernmental Panel on Climate Change (Cambridge University Press, 2023). https://doi.org/10.1017/9781009082099
6 Dudman, K. & de Wit, S. An IPCC that listens: introducing reciprocity to climate change communication. Clim. Change 168, 2 (2021).
7 Hughes, H. Actors, activities, and forms of authority in the IPCC. Rev. Int. Stud. 50, 333–353 (2024).
8 InterAcademy Council, Committee to Review the Intergovernmental Panel on Climate Change. Climate Change Assessments: Review of the Processes and Procedures of the IPCC. https://archive.ipcc.ch/pdf/IAC_report/IAC%20Report.pdf (2010).
9 Petersen, A., Blackstock, J. & Morisetti, N. New leadership for a user-friendly IPCC. Nat. Clim. Change 5, 909–911, (2015).
10 IPCC. Lessons learned from the sixth assessment cycle collected by the IPCC Informal Group on Lessons Learned during the Sixth Assessment Cycle, IPCC-LX/INF. 9. https://apps.ipcc.ch/eventmanager/documents/83/301220231149-INF.%209%20-%20Lessons%20learned%20from%20AR6.pdf (2023).
11 Pollitt, H., Mercure, J.-F., Barker, T., Salas, P. & Scriecu, S. The role of the IPCC in assessing actionable evidence for climate policymaking. npj Clim. Action 3, 11 (2024).
12 Lee, H. et al. Improving the Intergovernmental Panel on Climate Change. Council on Climate Economy Energy Korea. https://doi.org/10.23247/20240620 (2024).
13 Meehl, G. A. The Role of the IPCC in Climate Science. Oxford Research Encyclopedias, Climate Science. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780190228620.013.933 (2023).
14 Doran, R., Ogunbode, C. A., Böhm, G. & Gregersen, T. Exposure to and learning from the IPCC special report on 1.5 °C global warming, and public support for climate protests and mitigation policies. npj Clim. Action 2, 11 (2023).
15 Callaghan, M. W., Minx, J. C. & Forster, P. M. A topography of climate change research. Nat. Clim. Change 10, 118–123 (2020).
16 Connors, S. L. et al. Co-developing the IPCC frequently asked questions as an effective science communication tool. Clim. Change 171, 10 (2022).
17 Barkemeyer, R., Dessai, S., Monge-Sanz, B., Renzi, B. G. & Napolitano, G. Linguistic analysis of IPCC summaries for policymakers and associated coverage. Nat. Clim. Change 6, 311–316 (2016).
18 Stocker, T. F. & Plattner, G.-K. Making use of the IPCC’s powerful communication tool. Nat. Clim. Change 6, 637–638 (2016).
19 Jordan, H., Lorenzoni, I., Shipley, T. F. & Coventry, K. R. Communication of IPCC visuals: IPCC authors’ views and assessments of visual complexity. Clim. Change 158, 255–270 (2020).
20 McMahon, R., Stauffacher, M. & Knutti, R. The scientific veneer of IPCC visuals. Clim. Change 138, 369–381 (2016).
21 Morelli, A. et al. Co-designing engaging and accessible data visualisations: a case study of the IPCC reports. Clim. Change 168, 26 (2012).
22 Carmona, R. et al. Analysing engagement with Indigenous Peoples in the Intergovernmental Panel on Climate Change’s Sixth Assessment Report. npj Clim. Action 2, 29 (2023).
23 Corbera, E., Calvet-Mir, L., Hughes, H. & Paterson, M. Patterns of authorship in the IPCC Working Group III Report. Nat. Clim. Change 6, 94–99 (2016).
24 Ford, J. D. et al. Including Indigenous knowledge and experience in IPCC Assessment Reports. Nat. Clim. Change 6, 349–353 (2016).
25 Gay-Antaki, M. & Liverman, D. Climate for women in climate science: women scientists and the Intergovernmental Panel on Climate Change. Proc. Nalt. Acad. Sci. USA 115, 2060–2065 (2018).
26 Gay-Antaki, M. Stories from the IPCC: an essay on climate science in fourteen questions. Glob. Environ. Change 71, 102384 (2021).
27 Liverman, D. et al. Survey of gender bias in the IPCC. Nature 602, 30–32 (2022).
28 Standring, A. & Lidskog, R. (How) does diversity still matter for the IPCC? Instrumental, substantive and co-productive logics of diversity in global environmental assessments. Climate 9, 99 (2021).
29 Yamineva, Y. Lessons from the Intergovernmental Panel on Climate Change on inclusiveness across geographies and stakeholders. Environ. Sci. Policy 77, 244–251 (2017).
Ссылка: https://www.nature.com/articles/s44168-024-00186-2